September 06 2010 17:12:31
Navigation
· Home
· Articles
· FAQ
· Discussion Forum
· Web Links
· Search
Support This Site
· Shop Our Book Store
· T-Shirt Store
Information
· Blog
Forum Threads
Newest Threads
· Server Fee Donations
· Broken Links
· Facebook Groups & Fa...
· Spam Bot Registrations
· Advertising Temperar...
Hottest Threads
No Threads created
Latest Articles
No Articles available
Users Online
· Guests Online: 2

· Members Online: 0

· Total Members: 119
· Newest Member: mikam0nster
Advertisement
Site Meter
Advertisement


Latest Active Forum Threads
  Thread Views Replies Last Post
Server Fee Donations
General Announcements
604 0 oKawa
30-07-2009 10:04
Broken Links
General Announcements
623 0 oKawa
22-06-2009 10:17
Facebook Groups & Fan Pages
General Announcements
629 0 oKawa
12-06-2009 18:03
Spam Bot Registrations
General Announcements
1641 0 oKawa
08-05-2009 13:23
Advertising Temperarily Pulled
General Announcements
557 0 oKawa
06-04-2009 11:37
Birthday Notice Panel
General Announcements
1001 0 oKawa
15-09-2008 11:59
Interesting Article on Japa...
General Chat
3039 1 oKawa
27-01-2008 23:57
Gostats.jp free hit counter...
General Chat
1609 0 anhthi75
05-01-2008 03:09
Strange Japanese First Names??
General Chat
3880 4 SpencerJohnson
04-11-2007 00:46
Forum Guidelines and Rules
Forum Guidelines
1517 0 oKawa
12-09-2007 12:44
View Thread
 Print Thread
Strange Japanese First Names??
oKawa
#1 Print Post
Posted on 28-08-2006 10:51
User Avatar



Posts: 113
Joined: 06.07.06

I think they are older given names that are no longer used. I have a Yoshikawa Motoemon, and he was born mid 1800's, and Kawaue Sadaemon b. 1890. Looking at the koseki Sadaemon and Motoemon use four kanji.
Edited by oKawa on 28-08-2006 11:05
 
http://okawastudios.com
awajin
#2 Print Post
Posted on 01-11-2007 21:25


Posts: 7
Joined: 10.10.07

With the exception of Rinbae, the others are ordinary mens given names. These names were
typical for the time. A lot of these kinds of names came from post titles during the Ritsuryo
Period (Nara - Heian periods). Under the Ritsuryo Code different bureaus were established to
handle the various duties in the Imperial Palace. Some of these bureaus were further divided
into to sub-bureaus, Left and Right.

Example:
Emon-fu (emon bureau) was divided into Uemon-fu (Right) and Saemon-fu. These were the guards of the outer gates of the Imperial Palace and controlled all entry into and exit from the
Imperial Palace.

Hyoe-fu (hyoe bureau) also divided into Uhyoe-fu and Sahyoe-fu. These were the guards of the
inner precints of the Imperial Palace.

Okura-sho (treasury) controlled receipt of taxes from the provinces and expenditures of the
Imperial Court.

So, someone assigned to the Emon-fu would be Genemon, Heizaemon or Kichiemon etc.
Likewise, Genbee, Heibee, Kichibee etc (Hyoue later came to be pronounced -hee or -bee.
Treasury officers were Genzo, Heizo etc.

Originally, they were titles usually preceded by their clan affiliation:
Minamoto - Gen
Taira, Heike - Hei
Tachibana - Kichi
Fujiwara - To
Kiyohara - Sei
etc.

During the Ritsuryo Period these were actual titles but they later came to be honorary titles and then just given names. Eventually, even commoners used names with these endings.

There is nothing really unusual about Rin(s)hichi.
Rinbae is another matter. It could possibly be misread, i.e. the actual pronunciation is something else or it could be a Gago, something like a pen name. Sometimes when an individual retired and let their son take over as head of household he would also give his name to his son as well and take a Gago. This was true of some big merchant families.
 
oKawa
#3 Print Post
Posted on 01-11-2007 22:23
User Avatar



Posts: 113
Joined: 06.07.06

I have a note on my ggrandmother as being the third daughter of the late Yoshikawa Gen’emon, but another translation wrote it as Motoemon. I've written it as Motoemon, but kept the note as Gen'emon because I thought the ['] was strange, I guess that is just a translation thing. I'm not sure which one is correct.

awajin, thank you for contributing the detailed information and history.
Edited by oKawa on 01-11-2007 22:29
 
http://okawastudios.com
awajin
#4 Print Post
Posted on 01-11-2007 22:58


Posts: 7
Joined: 10.10.07

That is the problem with Japanese. There is no way of really knowing what the proper reading is
since there can be a number of possible readings. In my case my greatgrandfather's name can
be read as Shigezo or Hanzo. Most people would probably read it Hanzo but fortunately I was
told by my father and grandmother before they passed on that it was Shigezo.
 
SpencerJohnson
#5 Print Post
Posted on 04-11-2007 00:46


Posts: 10
Joined: 01.11.07

When discussing the origin of a popular anime character's name, Doraemon, I was told that the suffix -emon is a classical form of -kun which is like -san that was added to names. Therefore, the name Doraemon might be translated as Young Lord Dora, or something like that.

Yoroshiku
Spencer
 
Jump to Forum:
Donate
Login
Username

Password



Not a member yet?
Click here to register.

Forgotten your password?
Request a new one here.
Member Poll
There are no polls defined.
Shoutbox
You must login to post a message.

02/08/2010 10:29
It's Kansai-ben according to wiki.. Kishū dialect..

26/07/2010 10:09
using iPhone app to brush up on Japanese! Have one for Kansai-ben to. Any one know the dialect spoken in Wakayama-ken, do they use Kansai-ben to?

21/12/2009 11:51
Happy Winter Solstice!

10/11/2009 09:05
Happy Veterans Day to all my fellow Veterans. Semper Fi! Wishing you a safe return home and an end to these wars!

20/06/2009 13:27
Registration issue should be fixed now. Cool

Render time: 0.12 seconds 226,633 unique visits